КАК ЗОВУТ ТЕБЯ, МАШИНА?
(Окончание. Начало в прошлом выпуске)
Не успел первый номер "Автоклуба" опубликовать переводы названий наиболее популярных в Хабаровске японских машин, как на наш оперативный номер телефона (32-47-16) стали поступать звонки от автовладельцев с предложениями. Одни говорят, что нужно "расшифровывать" не только "японки", но и европейские модели, которых все больше и больше появляется на дорогах восточных окраин России. Другие предлагают не просто переводить названия, но и рассказывать об истории машинных "имен". Что ж, подумаем, а пока продолжим заниматься автомобильным эсперанто.
Nissan:
Avenir - договариваться (исп.)
Bluebird - синяя птица (англ.)
Caravan - караван (англ.)
Cefiro - зефир (исп.)
Cherry - вишня (англ.)
Cima - вершина (итал.)
Crew - команда (англ.)
Cube - куб (англ.)
Fairlady - "прекрасная леди"
(англ.)
Flying Feather - "летящее перо" (англ.)
Gazelle - газель (англ.)
Gloria - слава (исп.)
Ноту - домашний, уютный (англ.)
Infiniti - бесконечно, неопределенно (итал.)
Largo - широкий (итал.)
Laurel - лавр (исп.),
Liberty - свобода, освобождение, вольность (англ.)
March - марш, передвижение, путь (англ.)
Maxima - изречение (исп.)
Prairie - прерия (англ.)
Prairie Joy - joy - радость, удовольствие, счастье (англ.)
Presage - предсказание, знамение, предзнаменование (англ.)
Presea - драгоценность (исп.)
President - президент (англ.)
Primera - первая (исп.)
Primera Camino - camino - дорога
(исп.)
Prince - принц (англ.)
Safari - сафари (англ.)
Skyline - горизонт; контур, силуэт на фоне неба (англ.)
Stanza - строфа (англ.)
Sunny - солнечный (англ.)
Tino - такт (исп.)
Violet - фиолетовый (англ.)
Wingroad - wing - крыло, road -дорога; примерно как "крылатая дорога", или, "по дороге на крыльях" (англ.)
Subaru:
Dias (исп.) - дни
Domingo (исп.) - воскресенье
Forester (англ.) - лесник, егерь
Legacy (англ.) - наследие, наследство
Suzuki
Alto (итал.) - высоко
Cappuccino (итал.) - каппучино
Саrа (итал.) - дорогой, дорогая
Cultus (лат.) - происхождение, родословная
Cultus Crescent (англ.), crescent полумесяц
Escudo (исп.) - щит
Every (англ.) - каждый
Suzuki
Fronte (итал.) - фронт
Joy Pop (англ.), joy - радость, удовольствие, pop - популярность,
Join (англ.) - присоединяться
Swift (англ.) - быстрый, скорый, стремительный
Works (англ.) - работы
Toyota:
Altezza (итал.) - высота
Blizzard (англ.) - снежная буря
Camry (япон.) - английская фонетическая транскрипция японского слова, означающего небольшую корону
Camry Gracia (исп.), gracia грация
Camry Prominent (англ.),
prominent - выступающий, рельефный, заметный, видный, выдающийся
Carina (исп.) - нежная, любящая
Century (англ.) - век, столетие
Chaser (англ.) - преследователь
Coaster (англ.) - судно, осуществляющее морские торговые перевозки, или лицо, вовлеченное в них
Corolla (англ.) - венчик у цветка,
Corolla Ceres (англ.), ceres - Церера, богиня плодородия
Corolla Fielder (англ.), field поле, луг, большое пространство. Слово fielder можно примерно перевести как "житель полей; тот, кто находится в поле или посреди большого пространства"
Corolla Levin (англ.), levin - молния
Corona Premio (итал.), premio премия
Corsa (итал.) - движение
Cresta (исп.) - гребень
Crown (англ.) - корона,
Crown Estate (англ.), estate состояние
Estima (итал.) - оценивать
Estima Lucida (итал.), lucida блестящий
Harrier (англ.) - гончая, грабитель, разоритель
Ipsum (лат.) - себя, себе
Land Cruiser (англ.) - наземный крейсер
Prado (исп.), prado - луг
Platz (нем.) - площадь
Raum (нем.) - помещение,
Scepter (англ.) - скипетр,
Sera (итал.) - вечер
Soarer (англ.) - парящий
Sparky (англ.) - живой, оживленный
Sprinter Cielo (итал.), cielo - небо
Sprinter Marino (исп.), marino моряк
Sprinter Trueno (исп.), trueno - гром, Starlet (англ.) - звездочка, небольшая звезда Supra (лат.) - выше, ранее Tercel (англ.) - ястреб, сокол Town Асе (англ.), асе - ас, первоклассный летчик, туз, town - город. Примерно - "городской ас" Vista (итал.) - вид, перспектива.
В иноязычной автомобильной азбуке разбирался Андрей Светлов
***
От редакции. Естественно, мы перевели не все названия японских машин - взяли лишь наиболее популярные в Приамурье. К тому же, есть еще и корейские, и европейские, также колесящие по Дальнему Востоку. Поэтому мы обязательно вернемся к этой теме. А пока, господа автовладельцы, можете даже вырезать из газеты этот материал, чтобы при случае блеснуть перед коллегами интеллектом. Кстати, любой наш читатель может присылать перевод самых необычных названий любых машин, раскатывающих по дорогам Дальнего Востока. О наиболее эксклюзивных моделях мы сразу же постараемся рассказывать в наших ближайших выпусках. Ждем писем по "мылу" и по почте.